no-image

ベトナム語の場所を尋ねる疑問詞 “đâu”

スポンサード リンク

ベトナム語の場所を尋ねる疑問詞 “đâu”について

英語の場合(where)は、文の先頭に疑問詞をおきますが、ベトナム語の場合は、質問の回答にあたる名詞の位置が疑問詞の位置になります。
また、場所を示す名詞を直接目的語とするか否かで、前置詞”ở”を使うか否かが変わります。

例をみてみましょう。

ở + đâu

場所を示す名詞を目的語に取らない動詞の場合、上記の形になります.
sống(住む) / học(勉強する) / làm việc(仕事をする) …etc

Ông sống ở đau?
あなたはどこに住んでいますか?

Ông sống ở Nhật. 
私は日本に住んでいます.

đâu ※”ở”は不要

場所を示す名詞を目的語とする動詞の場合、上記の形になります.
đi(行く) / đến(着く) / tới(着く) …etc

Ngày mai anh đi đâu?
明日、あなたはどこにいきますか?

Ngày mai anh đi Osaka.
明日、私は大阪に行きます.

■単語メモ

ở:場所を示す前置詞、〜に、〜で
sống:住む
học:勉強する
làm việc:仕事をする
đi:行く
đến:着く
tới:着く
ngày mai:明日

スポンサード リンク