no-image

ベトナム語の原因や理由を尋ねる疑問詞”tại sao”

スポンサード リンク

ベトナム語で原因や理由を尋ねる疑問詞について

ベトナム語で理由や原因を聞く疑問詞は、複数あります。場面やニュアンスによって、使い分けます。

tại sao堅い表現
vì sao一般的な表現
saoくだけた表現 / 目下や親しい間柄で使用する

例をみてみましょう.

tại sao

Tại sao anh muốn làm ở công ty của tôi?
なぜ、私の会社で働きたいのですか?

採用面接の場面で、”tại sao”を使って相手に就職したい理由を聞いています。
フォーマルな場面、堅い場面で、”tại sao”を使います。

vì sao

Vì sao anh ấy bị đuổi việc rồi?
どうして、彼は解雇になったのか?

会社の同僚と、先日、解雇になった元同僚のことについて話あっています。
状況や相手との関係性を気にせず、理由を聞く場合に”vì sao”を使います。

sao

Sao con về nhà trễ như vậy ?
なんで、こんなに帰るのが遅くなったの?

母親が子供の帰りが遅かった時に、子供に対してどうして帰るのが遅くなったかを聞いています。
目下の相手、親しい間柄で、”sao”を使います。

ちなみに、ベトナム語で、理由や原因を述べる時は、”Vì”を使います。

位置Vì + 原因や理由を説明する文
意味なぜなら〜、〜だから

Vì sao em đến công ty trễ như vậy ?
どうしてこんなに会社に来るのが遅いの?

em bị kẹt xe. 
渋滞に巻き込まれたからです。

▪︎単語メモ
muốn+動詞:〜したい
làm:仕事をする
ở:〜で、〜に
công ty:会社
của:〜の
主語+bị 〜: マイナスの感情、マイナスの出来事を表現する
đuổi việc:解雇
〜rồi:もう〜した ※動作の完了を表す
con:子供
về nhà:家に帰るvề
về:帰る
nhà:家
trễ:遅い
như vậy:このように ※指示語
đến:来る、着く
kẹt xe:渋滞

スポンサード リンク