no-image

“sau”と”sau khi”

スポンサード リンク

“sau”と”sau khi”について

1.5.2
第20回目の授業では、”sau”と”sau khi”について学びました。
前回は、”đâu”と”ở đâu”の違いについて勉強しました。

例文をみてみましょう。

[1] Tôi đến đây sau 7 giờ 30 phút sáng.
[2] Sau khi tôi học xong tiếng Việt, tôi đi ăn cơm.

[1]の文

“đến”は「到着する・着く」という意味です。”đây”は話者から見て近距離を指す指示語でしたね。「私はここに着いた。」という意味になります。
“sau 7 giờ 30 phút sáng”で一つの句を形成しています。下記の形で、「〜の後」という句になります。

sau + 名詞 / 名詞句 : 〜の後

全体で、「午前7時30分以降に、私はここに着いた。」という意味になります。今回の文では、”sau”を時間の文脈の中で使いましたが、場所や位置の文脈の中でも使うことができます。

例えば…

Nhà tôi ở sau sân bay.

“nhà”は「家」、”ở”はこの文において、「〜に位置する」という動詞の意味で使われています。”sân bay”は「空港」という意味です。全体で、「私の家は空港の後ろにあります。」という意味になります。

[2]の文

“Sau khi tôi học xong tiếng Việt”で一つの句です。”sau khi”は以下の形で使います。

Sau khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ... 
: 〜した後で...

“học”は「勉強する」という意味です。”xong”は「〜終わる」という意味です。

動詞 + xong : 〜終わる

“tiếng Việt”は「ベトナム語」という意味です。”Việt”は”Việt Nam”を省略した形です。”sau khi …”の後、”tôi đi ăn cơm”と文が続いています。”đi ăn cơm”で「ご飯を食べに行く」という意味です。”đi”は以下の形でよく使います。

đi + 動詞 : 〜しに行く

全体で、「ベトナム語を勉強した後、私はご飯を食べに行く。」という意味になります。

補足

1.接続詞「A それから B」

“sau đó”で接続詞として使えます。

A sau đó B
2.後ろの反対語は”trước”

“trước”は、”sau”の反対語です。

trước + 名詞 / 名詞句 : 〜の前に
trước khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ...
: 〜する前に...

例文の日本語訳

[1] 午前7時30分以降に、私はここに着いた。
[2] ベトナム語を勉強した後、私はご飯を食べに行く。

今回のレッスンのポイント

1. “sau”の用法
sau + 名詞 / 名詞句 : 〜の後
Sau khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ... 
: 〜した後で...
2. 〜終わる
動詞 + xong 
3. 〜しに行く
đi + 動詞

単語メモ

đến:到着する、着く
đây:ここ
giờ:時
phút:分
sáng:朝
nhà:家
ở:〜に位置する、〜にある
sân bay:空港
học:勉強する
tiếng Việt:ベトナム語
ăn:食べる
cơm:ご飯
sau đó:それから
trước:前

次へ>>

スポンサード リンク