Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/borderless-world/www/wp/wp-includes/post-template.php on line 284
no-image

AからBまで

スポンサード リンク

1.4.3
第16回目の授業では、”từ…đến…”について学びました。
前回は、”thích”についてやりました。

例文をみてみましょう。

[1] : Từ nhà tôi đến trường đai học xa.
[2] : Lương từ 5 triệu đến 7 triệu.

[1]の文

距離に関して、「〜から〜まで」と表現する言い方の例です。
“nhà”は「家」という意味で、”trường đai học”は学校という意味です。
“nhà tôi”と名詞の後に、代名詞がくることでその名詞の所有者を表します。

名詞 + 代名詞 → 名詞の所有者を表す

“Từ nhà tôi đến trường đai học”がこの文の主語を表しており、「私の家から大学までは」というひとつの塊です。
“xa”は「遠い」という形容詞です。形容詞は英語と違って、be動詞が不要でした。なので、”là”は不要です。
全体で、「私の家から大学までは遠いです。」という意味になります。

[2]の文

程度に関して、「〜から〜まで」と表現する言い方の例です。
“Lương”は「給料」という意味です。
“triệu”は数字の単位のひとつで、「百万」を表します。”5 triệu”で「5百万」という意味です。
全体で、「給料は5百万ドンから7百万ドンです。」という意味になります。
冒頭の”Lương”より、お金の話という文脈がつかめます。そのため、ベトナムの通貨の単位「ドン」(Đồng)が省略されています。文脈より明らかな場合は省略される場合があります。

補足

“từ A đến B”は、距離、程度だけでなく、時間など幅広い文脈で使えます。
日本語の「〜から〜まで」とまったく同じ意味合いです。

例文の日本語訳

[1] : 私の家から大学までは遠いです。
[2] : 給料は5百万ドンから7百万ドンです。

今回のレッスンのポイント

1. AからBまで
từ A đến B
2. 名詞の所有者の表現
名詞 + 代名詞
3. 百万という単位
triệu
4. ベトナムの通貨の単位
đồng

単語メモ

từ:から
nhà:家
đến:まで
trường đai học:大学
xa:遠い
lương:給料
triệu:百万
đồng:ドン

スポンサード リンク