スポンサード リンク
2.3.3
今回は、「まずは… / 先に…」の表現について学んでいきます。
前回は、「再び〜する」という表現について勉強しました。
何らかの行動を行う前に、先に何かすると表現したい時、つまり、「まずは… / 先に….」と言いたい時、文末に”đã”を使います。
... + đã.
例文をみてみましょう。
[1] Để tôi xem lại chương trình làm việc đã. [2] Anh ỏ lại chơi một chút nữa đã, rồi hãy về.
[1]の文
“〜させる”という使役表現に、”để”が使えます。
để + 1人称or3人称 + 動詞...
“lại”は「もう一度、再び〜する」という用法です。
動詞 + lại...
“chương trình làm việc”で「作業工程、仕事の工程」という意味です。
従って、「先に、仕事の工程についてもう一度確認させてください。」という意味になります。
[2]の文
“ỏ lại”で、「再びいる」、すなわち、「滞在する」という意味になります。
“một chút nữa”で、時間軸を表し、「もうちょっと…」という意味になります。
“hãy”は、相手に対して勧めたり、説得したりする時に使います。
(主語) + hãy + 動詞 ...
従って、「まずは、もうちょっとだけ遊んでいって、それから、帰るのはどうかしら。」という意味になります。
例文の日本語訳
[1] 先に、仕事の工程についてもう一度確認させてください。 [2] まずは、もうちょっとだけ遊んでいって、それから、帰るのはどうかしら。
今回のレッスンのポイント
1.まずは… / 先に…
... + đã.
2….させる
để + 1人称or3人称 + 動詞...
3.再び〜する / もう一度〜する
動詞 + lại...
3….してください / …すれば
(主語) + hãy + 動詞 ...
単語メモ
để:〜させる
xem:確認する、見る
chương trình làm việc:作業工程、仕事の工程
ỏ lại:滞在する
chơi:遊ぶ
một chút nữa:もうちょっとだけ、もう少しだけ
rồi:それから
hãy:…してください、…すれば
về:帰る
スポンサード リンク