スポンサード リンク
1.9.3
第53回目の授業では、「〜だけ」といった限定の表現について学びました。
前回は、疑問文の文末につける”vậy”の表現について勉強しました。
では、例文をみてみましょう。
[1] Tôi có 1,000 đồng thôi. [2] Tôi chỉ có 1,000 đồng. [3] Tôi chỉ có 1,000 đồng thôi.
[1]の文
文末に、”thôi”をつけると、文に限定の意味を添えます。
... thôi.
“đồng”は、ベトナムの通貨の単位です。よって、全体の意味は、「私は、1000ドンしか持っていない。」となります。
[2]の文
[1]と似ていますが、”thôi”を使わず、動詞の前に”chỉ”を使います。”thôi”と同様に限定の用法です。
... chỉ + 動詞 +...
全体の意味では、「私は、1000ドンを持っているだけだ。」となります。
[3]の文
“thôi”と”chỉ”を両方使います。両方使うことで、限定をさらに強調します。
... chỉ + 動詞 +... + thôi.
全体の意味では、「私は、たった1000ドン(だけ)しか持っていない。」 となります。
例文の日本語訳
[1] 私は、1000ドンしか持っていない。 [2] 私は、1000ドンを持っているだけだ [3] 私は、たった1000ドンしか持っていない。
今回のレッスンのポイント
1.限定の用法
... thôi. ... chỉ + 動詞 .... ... chỉ + 動詞 .... thôi.
単語メモ
có:持つ
đồng:ドン
スポンサード リンク