スポンサード リンク
ベトナム語の確認をとるための疑問文 ”phải không”について
文末に、phải khôngをつけることで、確認をとるための疑問文になります。
位置 | …, phải không? |
意味 | 〜ですよね? |
- 例1
- Yesの場合
-
Phải. Anh là người Việt.
はい. 私はベトナム人です. - Noの場合
-
Không phải. Anh không phải là người Việt.
いいえ. 私はベトナム人ではありません.
Anh là người Việt, phải không?
あなたは、ベトナム人ですよね?
- 例2
-
Ngày mai chị đi làm, phải không?
明日、あなたは仕事に行きますよね? - Yesの場合
-
Phải. Chị đi làm.
はい.私は仕事に行きます. - Noの場合
-
Không phải. Chị không đi làm.
いいえ. 私は仕事に行きません.
また、”phải không”の代わりに”đúng không”を文末につけることで、同じく相手に確認をとる疑問文になります。
“đúng”とは、「正しい」という意味です。
- 単語メモ
-
người Việt:ベトナム人
đi làm:仕事に行く
ngày mai:明日
đúng:正しい
スポンサード リンク