スポンサード リンク
ベトナム語で原因や理由を尋ねる疑問詞について
ベトナム語で理由や原因を聞く疑問詞は、複数あります。場面やニュアンスによって、使い分けます。
tại sao | 堅い表現 |
vì sao | 一般的な表現 |
sao | くだけた表現 / 目下や親しい間柄で使用する |
例をみてみましょう.
tại sao
-
Tại sao anh muốn làm ở công ty của tôi?
なぜ、私の会社で働きたいのですか?
採用面接の場面で、”tại sao”を使って相手に就職したい理由を聞いています。
フォーマルな場面、堅い場面で、”tại sao”を使います。
vì sao
-
Vì sao anh ấy bị đuổi việc rồi?
どうして、彼は解雇になったのか?
会社の同僚と、先日、解雇になった元同僚のことについて話あっています。
状況や相手との関係性を気にせず、理由を聞く場合に”vì sao”を使います。
sao
-
Sao con về nhà trễ như vậy ?
なんで、こんなに帰るのが遅くなったの?
母親が子供の帰りが遅かった時に、子供に対してどうして帰るのが遅くなったかを聞いています。
目下の相手、親しい間柄で、”sao”を使います。
ちなみに、ベトナム語で、理由や原因を述べる時は、”Vì”を使います。
位置 | Vì + 原因や理由を説明する文 |
意味 | なぜなら〜、〜だから |
- 例
Vì sao em đến công ty trễ như vậy ?
どうしてこんなに会社に来るのが遅いの?
Vì em bị kẹt xe.
渋滞に巻き込まれたからです。
- ▪︎単語メモ
-
muốn+動詞:〜したい
làm:仕事をする
ở:〜で、〜に
công ty:会社
của:〜の
主語+bị 〜: マイナスの感情、マイナスの出来事を表現する
đuổi việc:解雇
〜rồi:もう〜した ※動作の完了を表す
con:子供
về nhà:家に帰る
về:帰る
nhà:家
trễ:遅い
như vậy:このように ※指示語
đến:来る、着く
kẹt xe:渋滞
スポンサード リンク