スポンサード リンク
“sau”と”sau khi”について
1.5.2
第20回目の授業では、”sau”と”sau khi”について学びました。
前回は、”đâu”と”ở đâu”の違いについて勉強しました。
例文をみてみましょう。
[1] Tôi đến đây sau 7 giờ 30 phút sáng. [2] Sau khi tôi học xong tiếng Việt, tôi đi ăn cơm.
[1]の文
“đến”は「到着する・着く」という意味です。”đây”は話者から見て近距離を指す指示語でしたね。「私はここに着いた。」という意味になります。
“sau 7 giờ 30 phút sáng”で一つの句を形成しています。下記の形で、「〜の後」という句になります。
sau + 名詞 / 名詞句 : 〜の後
全体で、「午前7時30分以降に、私はここに着いた。」という意味になります。今回の文では、”sau”を時間の文脈の中で使いましたが、場所や位置の文脈の中でも使うことができます。
例えば…
Nhà tôi ở sau sân bay.
“nhà”は「家」、”ở”はこの文において、「〜に位置する」という動詞の意味で使われています。”sân bay”は「空港」という意味です。全体で、「私の家は空港の後ろにあります。」という意味になります。
[2]の文
“Sau khi tôi học xong tiếng Việt”で一つの句です。”sau khi”は以下の形で使います。
Sau khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ... : 〜した後で...
“học”は「勉強する」という意味です。”xong”は「〜終わる」という意味です。
動詞 + xong : 〜終わる
“tiếng Việt”は「ベトナム語」という意味です。”Việt”は”Việt Nam”を省略した形です。”sau khi …”の後、”tôi đi ăn cơm”と文が続いています。”đi ăn cơm”で「ご飯を食べに行く」という意味です。”đi”は以下の形でよく使います。
đi + 動詞 : 〜しに行く
全体で、「ベトナム語を勉強した後、私はご飯を食べに行く。」という意味になります。
補足
1.接続詞「A それから B」
“sau đó”で接続詞として使えます。
A sau đó B
2.後ろの反対語は”trước”
“trước”は、”sau”の反対語です。
trước + 名詞 / 名詞句 : 〜の前に trước khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ... : 〜する前に...
例文の日本語訳
[1] 午前7時30分以降に、私はここに着いた。 [2] ベトナム語を勉強した後、私はご飯を食べに行く。
今回のレッスンのポイント
1. “sau”の用法
sau + 名詞 / 名詞句 : 〜の後 Sau khi 主語 + 動詞 + ... / 動詞 + ..., 主語 + 動詞 + ... : 〜した後で...
2. 〜終わる
動詞 + xong
3. 〜しに行く
đi + 動詞
単語メモ
-
đến:到着する、着く
đây:ここ
giờ:時
phút:分
sáng:朝
nhà:家
ở:〜に位置する、〜にある
sân bay:空港
học:勉強する
tiếng Việt:ベトナム語
ăn:食べる
cơm:ご飯
sau đó:それから
trước:前
次へ>>
スポンサード リンク