スポンサード リンク
1.8.2
第43回目の授業では、誕生日の聞き方について学びました。
前回は、ベトナム語の命令文について勉強しました。
では、例文をみてみましょう。
[1] A:Sinh nhật anh ngày nào? [2] B:Sinh nhật tôi ngày 20 tháng 6 năm 1988.
[1]の文
ベトナム語で誕生日を聞く疑問文です。”sinh nhật”は「誕生日」という意味です。
Sinh nhật + 人 + ngày nào ?
“ngày nào”は、”ngày mấy”と同じです。何日かを聞く疑問文の形です。
...ngày nào ? ...ngày mấy ?
[2]の文
[1]の問に対して回答しています。ベトナム語で日付をいう場合は、日→月→年の順になります。
ngày + 数字(日) + tháng + 数字(月) + nâm + 数字(年)
補足
相手の誕生日の聞き方に関して、他にも複数の表現もあります。
Anh sinh ngày nào?
この場合の”sinh”は「生まれる」という動詞の意味で使われています。
Anh sinh năm nào ?
この場合は、生まれた年だけを聞いています。そのため、年だけを答えます。
例文の日本語訳
[1] A:あなたの誕生日はいつですか? [2] B:私の誕生日は1988年6月20日です。
今回のレッスンのポイント
1.ベトナム語で誕生日を聞く
Sinh nhật + 人 + ngày nào ?
2.ベトナム語で日付を表現する
ngày + 数字(日) + tháng + 数字(月) + nâm + 数字(年)
単語メモ
sinh nhật:誕生日
ngày nào:何日
ngày:日
tháng:月
năm:年
スポンサード リンク